引用:
原帖由 维克托 于 2023-2-4 03:23 发表
你的想法当然是有道理的,但是我觉得这就属于取舍问题了。
你认为不同的标签代称,可以突出角色的不同特质,这当然没问题,目标和思路都是相当清晰的。
但是这正是我们两个人分歧的点————我不太在乎所谓的特质,我会更多 ...
嗯怎么说呢,其实我也是从读者的感受出发,才会格外强调剑道部部长、学园偶像这些并没有在故事中有对照情节的特质,不过出发点比较二次元。
日本有个阿宅哲学家东浩纪,他对御宅族的生态有个理论名为数据库消费——认为阿宅们脱离作品去消费角色,是因为角色对照到了一部分萌元素,而这萌元素背后,是一大堆已经让阿宅们有印象,有了解的故事。
比如说到蕾姆,对应的萌元素就是女仆、蓝发、白丝、母性,又比如蛇喰梦子,对应的萌元素就是黑长直、黑丝、疯批
因为事物之间的作用是相对的。所以在小说里,我采用了贴标签的方法,反哺式地来建立宫岛樱形象。
不断地称呼宫岛樱为剑道部长,就是希望读者回想起类似于《学园默示录》的毒岛冴子这样的凌厉美少女形象,为之后的堕落情节作铺垫。
不过我也很认同你的说法。一个特质最好是能对应一个情节,这样能让故事结构变得更完整自洽。所以“剑道部部长”“学园偶像”这两个标签我也很少使用,它两更多是作为“英气少女”标签的外延而存在。
小说里,宫岛樱被我用的最多代称就是“英气少女”,最大作用是用来区别她和宫岛椿,让读者的印象变成是这是两个各有特质的不同人物。
在完成宫岛樱——“英气少女”和宫岛椿——“人妻”的基础后,我才开始着手去构建性指导中这份背德的母女关系。
1,在她们各自的心理独白中,描写眼中母亲/女儿在田中怀里的不同痴态,以及自身的淫靡反应。
2,在“人妻”和“英气少女”标签出现的句子中,才会使用“母亲”和“女儿”去称呼另一个角色
写作时,我是希望能通过情节、段落里的互动去构建这份背德的关系。
在完成“英气少女-人妻”所对应的“女儿-母亲”这一故事最大情节的自洽后,“剑道部部长”“学园偶像”更多是作为一种延伸的调味品而存在。既算是联系前作,也可以当作一处闲笔。
刚刚看了一下你的第一段回复,发现有个重要的点我漏了。“宫岛樱”和“宫岛椿”难以分辨也是个问题,确实换成“椿夫人”或者“樱学姐”之类更能体现角色身份关系的称呼会更好。原先写作时,我注意到了这个问题,可还是太拘泥于原作,只是采用“人妻”“宫岛家的女主人”“丰腴美人”“熟女”等众多标签的包裹之中,才敢塞进去“宫岛椿”的称呼。现在想来,能更改一下的话显然观感会提升不少。
这个称呼方面的短文非常棒,让我受益良多。虽然写作时模模糊糊能感受到一点,但平时看本子时我不太会注意这种口头敬语的变化,更多是延续翻译者的译文,最多是凭感觉修改一些觉得不对劲的部分。远不如短文里讲得清晰透彻,这点我需要向大佬好好学习,感谢